Srečko Kosovel: prevodi poezij v italijanski jezik

Avtorji

Mojca Kompara Lukančič
Univerza v Mariboru, Fakulteta za varnostne vede, Fakulteta za turizem
https://orcid.org/0000-0003-2368-4161

Kratka vsebina

Ob 100. obletnici smrti pesnika Srečka Kosovela v prispevku orišemo poezijo v prevodu, omenimo pa tudi pesnikov pogled na prevajanje, saj je bil tudi sam prevajalec, s sicer skromnejšim opusom, vendar z izjemnim čutom za jezik. Osredinimo se na Kosovelovo pronicljivost in podrobneje pregledamo prevode njegovih del v italijanski jezik. V prispevku predstavimo nabor prevedenih Kosovelovih del in omenimo prevajalce, ki so dela prevajali. Posebej se osredinimo na prevajalko Jolko Milič, ki je pesnika največkrat prevedla, ter analiziramo prevode štirih Kosovelovih pesmi, in sicer Večerja, Nocoj smo, Integrali in Kraška vas, ki so izšli v letih 1972 in 2011. V prispevku pretresemo prevajalske rešitve ter opozorimo na odstopanja in spremembe v prevodu, ki jih podrobneje predstavimo. Bistvenega odstopanja med prevodi iz let 1972 in 2011 ne opazimo; morda je prevod iz leta 2011 bolj natančen, popravljene so anomalije, tiskarske napake, mestoma je bolj dovršen.

Biografija avtorja

Mojca Kompara Lukančič, Univerza v Mariboru, Fakulteta za varnostne vede, Fakulteta za turizem

Ljubljana, Brežice, Slovenija. E-pošta: mojca.kompara@um.si

Prenosi

Izdano

01.10.2025

Kako citirati

Kompara Lukančič, M. (2025). Srečko Kosovel: prevodi poezij v italijanski jezik. In M. Kompara Lukančič (Ed.), Srečko Kosovel 1926–2026: Pregled prevedenih del ob 100. obletnici smrti (pp. 165-188). Univerzitetna založba Univerze v Mariboru. https://doi.org/10.18690/um.3.2025.7