Srečko Kosovel: prevodi poezij v italijanski jezik

Authors

Mojca Kompara Lukančič
University of Maribor, Faculty of Criminal Justice and Security, Faculty for Tourism
https://orcid.org/0000-0003-2368-4161

Synopsis

Ob 100. obletnici smrti pesnika Srečka Kosovela v prispevku orišemo poezijo v prevodu, omenimo pa tudi pesnikov pogled na prevajanje, saj je bil tudi sam prevajalec, s sicer skromnejšim opusom, vendar z izjemnim čutom za jezik. Osredinimo se na Kosovelovo pronicljivost in podrobneje pregledamo prevode njegovih del v italijanski jezik. V prispevku predstavimo nabor prevedenih Kosovelovih del in omenimo prevajalce, ki so dela prevajali. Posebej se osredinimo na prevajalko Jolko Milič, ki je pesnika največkrat prevedla, ter analiziramo prevode štirih Kosovelovih pesmi, in sicer Večerja, Nocoj smo, Integrali in Kraška vas, ki so izšli v letih 1972 in 2011. V prispevku pretresemo prevajalske rešitve ter opozorimo na odstopanja in spremembe v prevodu, ki jih podrobneje predstavimo. Bistvenega odstopanja med prevodi iz let 1972 in 2011 ne opazimo; morda je prevod iz leta 2011 bolj natančen, popravljene so anomalije, tiskarske napake, mestoma je bolj dovršen.

Author Biography

Mojca Kompara Lukančič, University of Maribor, Faculty of Criminal Justice and Security, Faculty for Tourism

Ljubljana, Brežice, Slovenia. E-mail: mojca.kompara@um.si

Downloads

Published

October 1, 2025

How to Cite

Kompara Lukančič, M. (2025). Srečko Kosovel: prevodi poezij v italijanski jezik. In M. Kompara Lukančič (Ed.), Srečko Kosovel 1926–2026: Pregled prevedenih del ob 100. obletnici smrti (pp. 165-188). University of Maribor Press. https://doi.org/10.18690/um.3.2025.7