Speaking Climate: How Translators Make Environmental Language Work

Authors

Sara Orthaber
University of Maribor, Faculty of Arts
https://orcid.org/0000-0003-2586-4537
Aleksandra Nuč Blažič
University of Maribor, Faculty of Arts
https://orcid.org/0009-0007-8366-5620

Synopsis

Climate change is a global challenge that demands informed action. One major barrier to public engagement is the difficulty in understanding specialised environmental terminology. In Slovenia, as in other countries, improving environmental literacy is essential for supporting sustainable practices and the green transition. This study explores how climate-related terms are translated from English into Slovenian, focusing on the behind-the-scenes processes of meaning-making. It examines how Slovenian translators address terminological challenges through collaboration in online professional groups, where terminology is co-constructed through expert discussions. These informal exchanges play a key role in clarifying ambiguity and ensuring accurate, context-sensitive translations. Although official glossaries offer standardised terms, the cognitive work and decision-making that support them often remain invisible. This research highlights the translators’ crucial role in making climate discourse accessible, thus promoting environmental understanding and enabling greater public engagement in sustainability efforts.

Author Biographies

Sara Orthaber, University of Maribor, Faculty of Arts

Sara Orthaber is a lecturer at the Department of Translation Studies at the Faculty of Arts, University of Maribor. She holds a PhD from the University of Surrey, where she also completed her Master of Arts (MA) degree. She earned her undergraduate degree in Translation Studies from the University of Graz at the Department of Translation Studies. Her research focuses on interactional pragmatics, (im)politeness, spoken and written discourse analysis, computer-mediated communication, and intercultural communication. She has (co-)authored articles in leading journals such as the Journal of Pragmatics, Internet Pragmatics, and Sociolinguistic Studies, and published a monograph titled (Im)politeness at a Slovenian Call Centre: A Cross-Media Examination with Springer Nature.

Maribor, Slovenia. E-mail: sara.orthaber@um.si

Aleksandra Nuč Blažič, University of Maribor, Faculty of Arts

Aleksandra Nuč Blažič is an Assistant Professor at the Department of Translation Studies, Faculty of Arts, University of Maribor, Slovenia. Since 2009, she has also been collaborating with the Institute of Translation Studies at the University of Graz as external teaching staff for conference interpreting. Her research primarily focuses on translation history, translation policy and culture, conference interpreting, and community interpreting. She has been an accredited freelance interpreter for EU institutions since 2005 and a member of AIIC since 2016. She has worked on projects such as ReTrans (Working with Interpreters in Refugee Transit Zones), an EU-funded Erasmus+ initiative that develops digital training materials to raise awareness for interpreting in humanitarian and transborder migration contexts.

Maribor, Slovenia. E-mail: aleksandra.nuc@um.si

Downloads

Pages

373-400

Published

July 4, 2025

License

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

How to Cite

Orthaber, S., & Nuč Blažič, A. (2025). Speaking Climate: How Translators Make Environmental Language Work. In A. Lipavic Oštir, M. Larisa Fabčič, & D. Ivajnšič (Eds.), Komuniciranje okoljske krize (pp. 373-400). University of Maribor Press. https://press.um.si/index.php/ump/catalog/book/964/chapter/664