Srečko Kosovel v italijanščini, nemščini in francoščini: prevodi in recepcija

Authors

Julija Rozman
University of Ljubljana, Faculty of Arts
https://orcid.org/0000-0001-6462-6051
Adriana Mezeg
University of Ljubljana, Faculty of Arts
https://orcid.org/0000-0001-8828-8560

Synopsis

Članek se osredotoča na pregled prevodov del Srečka Kosovela v italijanščini, nemščini in francoščini ter na njegovo recepcijo na knjižnih trgih proučevanih jezikov. Priložena je bibliografija prevodov, ki so bili objavljeni v samostojnih knjižnih izdajah, antologijah, člankih in študijah od začetka do danes. Rezultati kažejo, da so širše zanimanje za Kosovela v italijanščini in nemščini vzbudili prevodi v francoščino, kar potrjuje njeno prestižno vlogo na globalnem prevodnem trgu. Glede na skupno število prevodov, recenzij in študij je Kosovel največjo odmevnost dosegel v Italiji, medtem ko mu je nemško govoreča literarna javnost več pozornosti začela posvečati v okviru Frankfurtskega knjižnega sejma leta 2023. Ker Kosovela v vseh treh jezikih povečini izdajajo majhne založbe z omejeno distribucijo, o njem pa razen nekaterih izjem pišejo lokalni in regionalni časopisi, lahko sklenemo, da pesnik na proučevanih ciljnih trgih ni prodrl med širšo publiko. To med drugim dokazujejo tudi nizke prodajne številke za njegove knjige v Italiji.

Author Biographies

Julija Rozman, University of Ljubljana, Faculty of Arts

Ljubljana, Slovenia. E-mail: rozman.julija@gmail.com

Adriana Mezeg, University of Ljubljana, Faculty of Arts

Ljubljana, Slovenia. E-mail: adriana.mezeg@ff.uni-lj.si

Downloads

Published

October 1, 2025

How to Cite

Rozman, J., & Mezeg, A. (2025). Srečko Kosovel v italijanščini, nemščini in francoščini: prevodi in recepcija. In M. Kompara Lukančič (Ed.), Srečko Kosovel 1926–2026: Pregled prevedenih del ob 100. obletnici smrti (pp. 111-132). University of Maribor Press. https://doi.org/10.18690/um.3.2025.5