Grünes Reisen, adäquate Kulturvermittlung: Maschinelle Übersetzung im Dienste nachhaltiger Tourismuskommunikation

Avtorji

Ada Gruntar Jermol
Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta
https://orcid.org/0009-0006-3180-8629
Anja Kustec
Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta
https://orcid.org/0009-0009-2644-8472

Kratka vsebina

Der vorliegende Beitrag widmet sich der Evaluierung maschineller Übersetzungen im Bereich der Tourismuskommunikation, wobei die Textsorte Reisebroschüre im Mittelpunkt der Untersuchung steht. Auf der Grundlage der funktionalistischen Übersetzungstheorie nach Christiane Nord (1989, 1993, 2009) sowie unter Berücksichtigung der textlinguistischen Erkenntnisse von Klaus Brinker (2010) und der werbesprachlichen Analysen Nina Janichs (2010) wird untersucht, inwiefern KI-gestützte Übersetzungswerkzeuge wie ChatGPT, DeepL und Google Gemini in der Lage sind, kulturspezifische Elemente adäquat zu übertragen. Die empirische Analyse ausgewählter Beispiele aus touristischen Broschüren über die Stadt Graz zeigt, dass maschinelle Übersetzungssysteme gegenwärtig noch ein erhebliches Maß an Inkonsistenz und Unvorhersehbarkeit aufweisen. Die Untersuchung belegt, dass keine konsistente Übersetzungsstrategie erkennbar ist und dass menschliche Übersetzer nach wie vor eine unverzichtbare Rolle bei der kulturadäquaten Vermittlung touristischer Inhalte spielen.

Biografije avtorja

Ada Gruntar Jermol, Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta

Ada Gruntar Jermol je redna profesorica sodobne nemščine na Inštitutu za prevajalstvo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. Njeno poučevanje in raziskovanje se osredotoča na nemško slovnico, besedotvorje, kontrastivno slovnico in analizo ter prevajanje pravnih besedil. Njena akademska področja zanimajo kontrastivne nemščino-slovenistične študije, pravna terminologija in pravno prevajanje. Je tudi lokalna koordinatorka mreže CEEPUS-TRANS.

Ljubljana, Slovenija. E-pošta: ada.gruntarjermol@ff.uni-lj.si

Anja Kustec, Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta

Anja Kustec je diplomirala na skupnem magistrskem programu prevajanja na Inštitutu za prevajalstvo Univerze v Ljubljani in Univerze v Gradcu. Pred tem je v zimskem semestru 2022/23 študirala na Univerzi v Gradcu v okviru programa Erasmus+. V zimskem semestru 2024/25 je tam opravila še en študijski program, v katerem je opravila del študijskih obveznosti. Tema njene magistrske naloge je analiza prevajanja kulturno specifičnih izrazov v turističnih besedilih z uporabo umetne inteligence.

Ljubljana, Slovenija. E-pošta: ak37206@student.uni-lj.si 

Prenosi

Izdano

19 maj 2026

Kako citirati

Gruntar Jermol, A., & Kustec, A. (2026). Grünes Reisen, adäquate Kulturvermittlung: Maschinelle Übersetzung im Dienste nachhaltiger Tourismuskommunikation. V N. Kaloh Vid & V. Kučiš (Ur.), Transcultural Communciation, Health and Sustainability (str. 181-202). Univerzitetna založba Univerze v Mariboru. https://doi.org/10.18690/um.ff.6.2026.10