En la ora boato: prevod Kosovelove poezije v esperanto
Synopsis
Prispevek obravnava prevod poezije Srečka Kosovela prevajalca Vinka Ošlaka, enega najvidnejših slovenskih esperantistov. Zbirko En la ora boato predstavljajo izbrane Kosovelove pesmi v vzporednem prevodu, namenjene tako slovenskim kot tujim bralcem. Prispevek analizira primernost esperanta kot umetniškega jezika in izpostavlja njegove prednosti (enostavna slovnica, tvorba besed) ter omejitve (omejen besedni zaklad, togost pri prevajanju poezije). Ošlak se pri prevajanju drži načela minimalnega poseganja v izvirnik. Prevod zaradi zvestobe izvirniku omogoča nadaljnje prevode v druge jezike z minimalnimi izgubami pomena.
Downloads
Pages
65-82
Published
October 1, 2025
Categories
Copyright (c) 2025 University of Maribor, University of Maribor Press
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
How to Cite
Klemenčič, S. (2025). En la ora boato: prevod Kosovelove poezije v esperanto . In M. Kompara Lukančič (Ed.), Srečko Kosovel 1926–2026: Pregled prevedenih del ob 100. obletnici smrti (pp. 65-82). University of Maribor Press. https://doi.org/10.18690/um.3.2025.3